sábado, 21 de diciembre de 2013

LECTURES D'ESPAGNE 2, une anthologie vivante



Los Montes de Toledo se ven desde Francia.

Caroline Lepage, Profesora de Literatura Iberoamericana de la Universidad de Poitiers, y su equipo de Lectures d' ailleurs / Tradabordo han traducido al francés cinco de mis microrrelatos, y los han incluido en la antología digital "LECTURES D'ESPAGNE 2, une anthologie vivante" junto a otros muchos autores y amigos.

Agradezco a Caroline, Elena Geneau y a las traductoras que han intervenido, que pongan en la lengua de Émile Zola estos cuentos de un castellano aficionado a la escritura.

Mis relatos aparecen a partir de la página 225.

14 comentarios:

  1. ¡Gran noticia, sin duda alguna! Gran noticia para ti, para nosotros -tus lectores fieles- y gran noticia para los hijos de la patria de Zola.

    Me pregunto cómo se escribirá Benicio y Justina en francés.

    Brindo contigo para celebrarlo.

    Un abrazo grande.

    ResponderEliminar
  2. Felicitaciones, Javier, ya puedes colocar en tu blog "traducido al francés", si quieres yo te doy una mano con el portugués.
    Vivimos otra época, los modos de lectura son diferentes, y con eso, en poco tiempo, habrá un Lector diferente, no hay que descartar personas que hablen otras lenguas.
    Eso sí, me costó llegar hasta las páginas indicadas, pues las pasaba de una en una, ¿hay otra forma? Seguro que sí.
    Un fuerte abrazo, amigo.
    HD

    ResponderEliminar
  3. Poco a poco estamos todos, eso es genial.
    Me pregunto: ¿seremos emigrantes o conquistadores? Me inclino claramente por lo segundo, afortunadamente. Me gusta la imagen.
    Y la microbiblioteca no se te olvide!!!
    Felicidades

    ResponderEliminar
  4. qué bien suenan tus micros en francés. Me alegro mucho

    ResponderEliminar
  5. Felicidades Javier, quién les iba a decir a Benicio y compañía, tan tranquilos ellos....

    Abrazos

    ResponderEliminar
  6. Hola, Javier.
    Me encanta, me alegro mucho por ti, por tu constancia, por tus ganas de presentar siempre un texto cuidado, por tu imaginación, por tu humildad... Vamos, que me alegro de todo lo bueno que te está pasando en los últimos días. Y es todo un honor compartir esas charlas entre embutidos y patés.

    Un abrazo muy grande.

    ResponderEliminar
  7. Vengo a agradecerte que dejaras un comentario en mi blog. Y también porque me ha picado la curiosidad... ¿ por qué crees que nos hemos conocido en la presentación del libro de Humberto Dib? Me encantaría saber por qué lo has pensado a pesar de que mi nick no te aclara nada...;)

    Saludito.

    ResponderEliminar
  8. Félicitations, mon ami!
    Además un placer compartir esas páginas contigo.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  9. Nos vamos superando. Un descendiente de parillano traducido al franchute. ENHORABUENA, eres un artista!!! Bss

    ResponderEliminar
  10. Pero bueno, estás en todas partes... y no sabes cuanto me alegro. Hay que ver como sois los de Vallekas ¡¡imparables!!

    Un abrazo,

    ResponderEliminar
  11. Traducido al gabacho, mon dieu... (es lo único que sé escribir en francés)
    Abrazos, navideños o no

    ResponderEliminar
  12. Mi felicitación lo primero, todo un honor del que debes de gozar¡¡
    Leo que del Valle del Kas, yo vivo aquí en vallecas, es el de Madrid, o hay más en otros sitios.....
    Gracias por admitirme en tu exquisto blog,

    Noches mágicas y besos ♥♥

    ResponderEliminar
  13. Mi felicitacion , y de paso aprovecho para decirte que es un honor que visites mi blog y dejes tu comentario como hiciste hace poco. Sigue escribiendo así de bien y nosotros te seguiremos.
    Un abrazo de fiesta.
    Puri

    ResponderEliminar
  14. Muchas felicidades, Ximens, por todos tus merecidísimos logros. Seguro que en este 2014 sigues sorprendiéndonos con tus buenas letras. Saludos

    ResponderEliminar

Debido a la cantidad de spam que estoy recibiendo tendré que no admitir los "Anónimos".